问好李教授!幽幽原作已作修改,请修改译稿后转入赛区参赛!
李老师未看见我的修改版,我刚发的时候就给翻译了,谢谢马站提醒:handshake 此次杯赛开始时可能未考虑到两站的双语互译优势,看到李教授的译稿,顿觉眼前一亮,发挥我们的双语互译优势,岂不又拓展了杯赛的广度和深度吗?何乐而不为!应为组织方所乐见之意外收获!:) 马上 发表于 2012-3-24 23:43 static/image/common/back.gif
此次杯赛开始时可能未考虑到两站的双语互译优势,看到李教授的译稿,顿觉眼前一亮,发挥我们的双语互译优势 ...
是啊,我也一直在鼓励翻译家们参与咱们的活动,能写则写,能译则译,把咱们的活动轰轰烈烈地开展起来,马站开心:):handshake 幽幽费心了!这样最好,如果本杯赛的成果出来后结集出版一本双语诗集那真是始愿所未及的!:) 马上 发表于 2012-3-25 00:06 static/image/common/back.gif
幽幽费心了!这样最好,如果本杯赛的成果出来后结集出版一本双语诗集那真是始愿所未及的!
您之心正是我之愿:):handshake
页:
[1]