赵彦春英译任雨玲《你是人间的艳阳天——爱的颂歌》
赵彦春英译任雨玲《你是人间的艳阳天——爱的颂歌》你是人间的艳阳天——爱的颂歌□任雨玲
我吟唱绿洲花海
唱不尽对你的依依恋恋
我轻绘四季色彩
绘不完对你的蝶恋翩翩
我雕刻莲灯若梦
刻不下对你的颂语篇篇
你是风的柔,你是雨的绵
你是雪的纯,你是冰的坚
你是叶的绿,你是花的艳
你是梅的傲,你是幽的蓝
你是天际永恒的星辰
你是亘古不变的誓言
你是爱的颂歌
你是人间的艳阳天
You Are the Sun Above——Psalm of Love
By Angela RenTr. Zhao Yanchun
I chant the flower sea on the oasis But I cannot chant how much upon you I rely I paint the seasons with their irisBut I cannot paint how you dance like a butterfly
I carve a dreamlike lamp of lotuses But I cannot carve how much of you I sing high You are wind so soft, you are rain so mild You are snow so clean, you are sleet so wild
You are leaves so green. you are blooms so fair
You are plums so proud, you are gems so rare
You are the star eternal at the end of the sky
You are the oath that will last for ever, last for aye
You are the psalm of love
You are the sun above
页:
[1]