曲径通幽 发表于 2012-8-1 12:30:54

赵彦春英译任雨玲《听雨》(十四行)

赵彦春英译任雨玲《听雨》(十四行)
□任雨玲
窗外下起了雨
我守候在屏前静静地聆听
听雨滴滴落在花瓣上
守在雨中的是否是你

心里飘起了雨
我伫立在窗前痴痴地看雨
看那个飘逸于季节外
淋在雨中的是否有你

天空飘起了雨
我漫步在雨中默默地想你
想那个悄相随暗相护
等在雨中的一定是你

时缓时急的雨声敲打着心灵
任往事弥散在濛濛的雨幕里...

曲径通幽 发表于 2012-8-1 12:31:19

Listening to the Rain
By Angela RenTr. Zhao YanchunRain's falling by the pane
I'm listening silently before the screen
Listening to the pattering on the petals
Is that you waiting in the rain

Rain's floating through my heart
I'm standing by the window to read the rain
Seeing whether that one strolling outside seasons
Is you, so immersed in the rain
Rain's flowing in the sky
I'm roaming in the rain, silently missing you
Thinking that one following me in hiding
Must be you, waiting in the rain

The rain tapping on my soul, slowly and then fast
Let it disperse in the rain, the tale of the past

临枝拾碎影 发表于 2012-8-2 18:59:11

今年有《听石》、《听雨》问世,不知下一听是什么:victory:
页: [1]
查看完整版本: 赵彦春英译任雨玲《听雨》(十四行)