曲径通幽 发表于 2012-8-2 10:22:02

赵彦春英译任雨玲《自嘲•我的世界》

赵彦春英译任雨玲《自嘲•我的世界》
文/任雨玲

执着如草原上的雄鹰
在风雨中翱翔

诗意如心海里的潮水
在碧波中激荡

思念逗留的旅途
喝醉筵席上的乐章

眺望尘世的喧哗
穿越四季风的屏障

燃烧不眠的心烛
期待天明的朝阳

曲径通幽 发表于 2012-8-2 10:22:30

Portrait of Myself• My World
By Angela RenTr. Zhao Yanchun Tenacious like the hawk o'er the grassland
That in the rain does soar

Poetic like the tide in the ocean
That o'er the waves does roar

Missing the way where you linger on
Inebriates the notes that to the feast pour

O'erlooking the dins of the world
To break through the seasons' wind shield of yore

Burning the sleepless candle of heart
For the early sun we're looking for

临枝拾碎影 发表于 2012-8-2 18:57:43

商,提读:victory:
页: [1]
查看完整版本: 赵彦春英译任雨玲《自嘲•我的世界》