曲径通幽 发表于 2012-10-15 12:25:37

无声之歌 有情美译

无声之歌有情美译---有感于汪国真先生诗《给我一个微笑就足够了》


文/任雨玲

不要恨我太多
我的情已萧瑟
萧瑟在秋天的枝头
蛰伏成一首无声的歌

不要爱我太多
我的心已蹉跎
蹉跎在岁月的河畔
风化成一首悠然的歌

(作于:2012年10月3日北京)赵彦春英译任雨玲《无声之歌》A Voiceless Song
--Prompted By Mr. Wang Guozhen's It's Enough to Give Me a Smile
By Angela RenTr. Zhao Yanchun
Do not hate me too much
My love has withered in the sough
In the sough on a sprig of the fall
And has elapsed into a voicelss song now

Don not love me too much
My heart has been weighed down to bow
Weighed down to bow on the bank of time
And has weathered into a care-free song now



【齐玲玲译文】:The Silent SongImpressed by “Just a Smile is Enogh”composed by Wang GuozhenTranslated by Cinderella
Don’t hate me too muchMy love has withered and faded awayFaded away on the twig of the autumnAnd vanished into a song silent and gray


Don’t love me too muchMy heart has hallowed and idled awayIdled away on the bank of the time

And weathered into a song care-free
【秦大川译文】:
A Song without Sound

By Angela Ren

Don’t hold too much hate for me
My feelings have withered
On the autumn tree withering away
Dormant to be a song without sound, completely

Don’t bear too much love for me
My heart has gone idle
In the time stream idling away
Air-slaked to be a song full of leisure, carefree
页: [1]
查看完整版本: 无声之歌 有情美译