曲径通幽 发表于 2012-10-27 10:09:15

赵彦春英译苏轼《浣溪沙》

浣溪沙
  游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。
      山下兰芽短浸溪,    松间沙路净无泥。    潇潇暮雨子规啼。
  谁道人生无再少?    门前流水尚能西!    休将白发唱黄鸡。Tune:Cloth-Washing RillI visited the Fountain Temple in Qishui, beside the Orchid Rill, which was flowing to the west.Orchid sprouts by the hill soak in the rill
The sand path thru the pines is cleanly still
The drizzle at dusk hears the cuckoos trill
    Who says the life of man is not less blest?   
   The stream before the door can still flow west   
Don't let your grey hair sing to the bird nest


页: [1]
查看完整版本: 赵彦春英译苏轼《浣溪沙》