石永浩英译黄淮《 影子》
影子黄淮
A Shadow
by Huang Huai
没有厚度——
It has no thickness
从不妄自菲薄
But it never belittles itself
没有高度——
It has no height
常常扶墙而立
But it oft stands against the wall
没有体积——
It has no volume
不占一方空间
Hence,it doesn’t occupy any space
却有面积——
But it has an area
遍布所有时间
It is always there as time flows
没有重量
It has no weight
极有力量
But it always weighs heavily 本帖最后由 李平 于 2014-2-21 22:59 编辑
The shadow
by Huang Huai
No thickness
Never improperly belittle oneself
No height --
Often help the wall
No volume --
Don't take a space
But area --
In all the time
No weight
Very powerful
诗直译更好,
学生请教指点
英语如何押韵
李平 发表于 2014-2-21 22:57 static/image/common/back.gif
The shadow
by Huang Huai
代黄淮老师谢谢您的好译:handshake
关于翻译中押韵的问题,一时我也回答不好,怕误导了您,待我们的顾问老师来解答吧:):handshake
页:
[1]