风过无痕 发表于 2011-5-22 21:18:25

小诗乱翻(2)

本帖最后由 风过无痕 于 2011-5-22 21:20 编辑

原诗:
EliUrbanova (1922--)
ENSONGXO NUR ...

En songxo nur
ni niajn korpojn tusxas
tremante pro volupt',
en songxo nur
mi en la brakoj kusxas,
venkito jen sen lukt'.

En songxo nur
ni pekas sen pudoro
regataj de pasi',
en songxo nur
mi tra felicxa ploro
diradas al vi: ci !

汉译:
只有在梦里...

只有在梦里
我们身体触碰着身体
因为性而颤栗,
只有在梦里
不战而败的我
卧躺在臂腕里。

只有在梦里
我们无耻地犯了错
激情支配一切,
只有在梦里
透过幸福的泣
我总是轻唤你!
艾丽. 乌尔巴诺娃是捷克女作家,在二战后开始发表作品。此诗共两段,全诗采用抑扬格节奏,诗行中间穿插两个重复的 en songxo nur,已达到音乐美的效果,押韵采用abc abc 和ade ade分布,为交叉押韵形式;诗行长短不一,阴阳韵交替出现,显示了诗人熟练的作诗技艺。此诗表达了情色的内容,但含而不露,这类诗歌在她的作品中屡屡可见。

马上 发表于 2011-5-22 22:51:35

感叹原作韵式的严密!

木依秋 发表于 2011-5-23 00:47:25

木依秋 发表于 2011-5-23 00:54:26

页: [1]
查看完整版本: 小诗乱翻(2)