曲径通幽 发表于 2011-5-27 00:06:08

【世界语】王端成《望月寄远》(Ardo(胡国鹏)译)

你在那边望月 vi rigardante la lumlunon tie
倚窗独自吟哦 mi versas cxe fenestro melodie
把月读成诗句kaj elbusxigas versojn pri la luno
原来月亮是我   la luno certe estas mi konscie


我在这边望月 Mi rigardante lunon ja cxi tie
不慎掉进梦里 kaj falis en la songxon tre pasie
把月化作诗句la brila luno transformigxis versojn
原来月亮是你la luno estas vi laux mi mencie

Elcxinigis Ardo
(本诗世界语翻译者:Ardo,本名:胡国鹏。
国际世界语协会中国代表,世界语“中国风”诗词写作人之一,主要研究中国诗词格律引入世界语文学创作。在多种国内外刊物发表用世界语写的诗词。诗歌收入《忆江南三百首》、《中国风诗集》等)
页: [1]
查看完整版本: 【世界语】王端成《望月寄远》(Ardo(胡国鹏)译)