【格律体新诗英译】晓曲《祈祷,或让爱也不老》(风中的叶子译)
祈祷,或让爱也不老文/晓曲
窗外的一对小鸟
相互在嬉戏欢叫
她们快乐的样子
好像在为我祈祷
看她们翻飞的舞蹈
轻轻地落在树梢
随风儿自在地逍遥
感觉不到老
我多想做一只小鸟
轻轻停在你情梢
与你的心儿一起跳
让爱也不老
风中的叶子译:
Pray, orkeep love young
Writing-Xiao Qu
Outside the window , there are two birds
playing and singing with each other happily,
Theylookso joyous
as if they are praying for me,
Watching they flying like dancers
landing on the treetop gently
and enjoying life freely with the winds,
I feel that everything remains youthful,
How I wish I could be one of the birds,
landing on the top of your heart kissingly
dancing with your heart
and keeping our love young.
一首很优美的格律体抒情诗! 欣赏并喜欢,谢谢幽幽的翻译!:victory: admin 发表于 2011-6-19 20:08 static/image/common/back.gif
欣赏并喜欢,谢谢幽幽的翻译!
是风中的叶子译的呢,我看看翻译的不错就给找回来了:):handshake 曲径通幽 发表于 2011-6-25 23:06 static/image/common/back.gif
是风中的叶子译的呢,我看看翻译的不错就给找回来了
哦,:lol谢谢,我都忘了 admin 发表于 2011-6-25 23:09 static/image/common/back.gif
哦,谢谢,我都忘了
我在翻译您其他作品呢:):handshake 转博客欣赏
页:
[1]