曲径通幽 发表于 2011-11-30 23:00:29

雨玲英译晓曲诗《和木依秋<冬雪>》

和木依秋《冬雪》
文/晓曲

清晨来到桂湖的风口
等一场冬的新雪临眸
织出心中思念的裙袂
寄给那一眸深情等候

星夜来到桂湖的船头
借一湖星辉祈雪成舟
载我去那飘雪的渡口
别笑我这样善感多愁

2011-11-26



In Reply to Mu YIqiu's a New Snow
By Xiao Qu
Tr. Angela Ren

I come to the draught at Lake Osmanthus this morn
Waiting for a new snow of the winter to leer
Weaving a skirt train across my heart's interior
And sending it to that leer of feelings forlorn

I come to the boat on the lake a starry night
To borrow a lake of stars and pray they would go
To the ferry that's fuzzy with fluttering snow
Do not laugh at me, who has been in loving plight

admin 发表于 2011-12-5 21:35:28

欣赏并谢谢雨玲译介!:victory:

李景琪 发表于 2011-12-5 21:42:45

admin 发表于 2011-12-17 23:16:49

转发博客欣赏!:victory:

西铁 发表于 2012-1-5 05:30:05

译诗之包韵处理,技术纯熟,恰到好处,欣赏!


页: [1]
查看完整版本: 雨玲英译晓曲诗《和木依秋<冬雪>》