曲径通幽 发表于 2012-2-24 22:51:55

雨玲英译万龙生老师佳作《雪之八行》


《雪之八行》


文/万龙生

天上没有一点儿雪意
我怎么能够吟咏雪花
只好苦苦地翘盼
一场壮观的飘洒

但愿铺天盖地的严寒
把那些害虫统统冻杀
然而当气候适宜
会绽出恶之奇葩



An Octette of Snow
By Wan Longsheng
TrAngela Ren

If there's no sense of snow in the sky
How can I sing of snow flakes
So I painfully pry
For a grandiose sight it makes

May the freezing coldness everywhere
All those insects terminate
But, when weather becomes fair
Evil seeds will germinate

西铁 发表于 2012-2-24 23:58:25

May the freezing coldness everywhere
All those insects terminate
似乎与原文有些出入?是吗?请教了!:handshake
页: [1]
查看完整版本: 雨玲英译万龙生老师佳作《雪之八行》