曲径通幽 发表于 2012-2-26 21:28:46

赵彦春英译任雨玲《早春的夜晚---雅和万龙生老师同题》

赵彦春英译任雨玲《早春的夜晚---雅和万龙生老师同题》
文:雨玲

在这早春的夜晚
远方飘来了琴声
是谁在拨弄心弦
吟唱心中的爱情

天上闪烁着繁星
地上辉映着月影
纤纤婉儿写诗语
歌唱美丽的爱情

(写于:2012年2月24日北京)The Eve of This Early Spring
--In Reply to Mr. Wan, the Same Title By Angela RenTr. Zhao Yanchun In the eve of this early spring
From afar floats the air of lyre.
Who is it that plucks the heart-string
To laud the flame in heart, the fire?

The skies immerse the stars with light;
The land holds the shade of the moon.
Her slender hand does a verse write
To bounce her love with a fair tune.


页: [1]
查看完整版本: 赵彦春英译任雨玲《早春的夜晚---雅和万龙生老师同题》