找回密码
 注册



查看: 1165|回复: 4

望 月 寄 远

[复制链接]
发表于 2011-1-22 21:39:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
望  月  寄  远
                     (三步六言整齐式)

      
你在那边望月
倚窗独自吟哦
把月读成诗句
原来月亮是我

我在这边望月
不慎掉进梦里
把月化作诗句
原来月亮是你
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-16 23:18:57 | 显示全部楼层
【格律体新诗英译】王端成《望月寄远》/任雨玲英译
■望月寄远

     王端成
  
你在那边望月
倚窗独自吟哦
把月读成诗句
原来月亮是我
  
我在这边望月
不慎掉进梦里
把月化作诗句
原来月亮是你

Watching the Moon and Mailing Afar

By Wang Duan Cheng

You watch the moon there,
Leaning on the window and reciting.
Reading of the moon turns to poetic lines.
Originally, the moon is I.

I watch the moon here,
Carelessly, falling into dreams.
Reading of the moon turns to poetic lines.
Originally, the moon is you.

( Tr. Angela Ren,Proofread by William Wang,(美)X.L.WOO译校 )
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-15 17:25:33 | 显示全部楼层
顾问王端成老师的佳作已经被我站诗友胡国鹏翻译成世界语。
【世界语译文】:
你在那边望月 vi rigardante la lumlunon tie
倚窗独自吟哦 mi versas cxe fenestro melodie
把月读成诗句  kaj elbusxigas versojn pri la luno
原来月亮是我   la luno certe estas mi konscie


我在这边望月 Mi rigardante lunon ja cxi tie
不慎掉进梦里 kaj falis en la songxon tre pasie
把月化作诗句  la brila luno transformigxis versojn
原来月亮是你  la luno estas vi laux mi mencie

Elcxinigis Ardo
(本诗世界语翻译者:Ardo,本名:胡国鹏。
国际世界语协会中国代表,世界语“中国风”诗词写作人之一,主要研究中国诗词格律引入世界语文学创作。在多种国内外刊物发表用世界语写的诗词。诗歌收入《忆江南三百首》、《中国风诗集》等)


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-21 15:35:15 | 显示全部楼层
谢谢国鹏君!也谢谢曲径通幽!
已下载珍藏.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-31 22:49:49 | 显示全部楼层
微斋先生 发表于 2011-5-21 15:35
谢谢国鹏君!也谢谢曲径通幽!
已下载珍藏.

欢迎老师常回家来指导
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表