找回密码
 注册



查看: 942|回复: 1

雨玲英译金谷诗《佳期误》

[复制链接]
发表于 2012-5-24 11:16:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
《佳期误》
文:黄中模

曾经相互许诺去南洋,
在鱼尾狮旁共赋华章,
牛车水流下观看鱼乐,
圣淘沙上留欣赏星光。

有误佳期使人很感伤,
南柯的泪水湿了衣裳。
何时相倚在西窗月下,
共话诗文不是在梦乡。

Missing the Chance  
By  HuangZhong  Mo
Tr  Angela Ren

We mutually promised to go to  the Southern Ocean
And together by the Fishtail Lion a poem compose
While watching fish run with the Oxcart water in motion
And enjoying  the stars on the Saint Wash Bay in repose

I cannot but feel a liitle sad, having missed the chance
And see a dreamer's tears wet her clothes, running down the seam  
When can we lean against the west window for such romance
As talking about poems, and this is not a fond dream

(Tr.Angela Ren ; Proofread by  zhaoyanchun)
回复

使用道具 举报

李景琪 该用户已被删除
发表于 2012-5-24 19:54:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表