找回密码
 注册



查看: 1089|回复: 3

贾丽君英译李长空《写给祖国》

[复制链接]
发表于 2012-5-29 21:26:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
●写给祖国To Motherland
李长空
By Li Changkong
Tr. Jia Lijun


我不歌颂你的高山巍峨
尽管它脊梁坚实面对忧患从容不迫
我不歌颂你的大河奔腾
尽管它浩浩荡荡冲过历史险滩漩涡
我不歌颂你的人民勤劳
尽管五十六个兄弟民族都相濡以沫
I won’t extol your majestic mountains
Although in adversity their ridges are erect and composed
I won’t extol your surging rivers
Although in history they conquer every reef and eddy
I won’t extol your industrious people
Although fifty-six fraternal nations stand heart to heart, hand in hand

抵住内忧外患闯过蹉跎岁月
你把自己的命运牢牢地掌握
勇往直前改革气势磅礴开放
你又一次把自己的辉煌开拓
Triumphing over domestic riots,invasions and vain time
Your destiny is still firm in your hand
Marching with fortitude and reforming with momentum
You again plough a glorious land

搏动的心脏跳动着你的脉搏
涌动的血液奔腾着你的浪波
坚强的性格挺拔起你的气魄
无论在何处祖国都在我心窝
Pulsant heart pulsates your pulse
Springing blood creates your waves, grand
Tenacious character supports your spirit
Wherever I am, you are my heart and soul
Oh, my motherland
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-31 12:18:52 | 显示全部楼层
译的不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-31 21:14:58 | 显示全部楼层
是哦。挺感谢翻译者的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-1 10:00:11 | 显示全部楼层
李长空 发表于 2012-5-31 21:14
是哦。挺感谢翻译者的。

译者是我们培养的翻译人员,不客气的长空老师。祝愉快
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表