找回密码
 注册



查看: 935|回复: 1

赵彦春英译任雨玲《你是人间的艳阳天——爱的颂歌》

[复制链接]
发表于 2012-6-13 13:40:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
赵彦春英译任雨玲《你是人间的艳阳天——爱的颂歌》
你是人间的艳阳天
——爱的颂歌
□任雨玲

我吟唱绿洲花海
唱不尽对你的依依恋恋

我轻绘四季色彩
绘不完对你的蝶恋翩翩

我雕刻莲灯若梦
刻不下对你的颂语篇篇

你是风的柔,你是雨的绵
你是雪的纯,你是冰的坚

你是叶的绿,你是花的艳
你是梅的傲,你是幽的蓝

你是天际永恒的星辰
你是亘古不变的誓言

你是爱的颂歌
你是人间的艳阳天

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-6-13 13:42:41 | 显示全部楼层
You Are the Sun Above
——Psalm of Love
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun


I chant the flower sea on the oasis
                                   But I cannot chant how much upon you I rely
            
I paint the seasons with their iris
But I cannot paint how you dance like a butterfly

             I carve a dreamlike lamp of lotuses                        
But I cannot carve how much of you I sing high   
         You are wind so soft, you are rain so mild         
You are snow so clean, you are sleet so wild

   You are leaves so green. you are blooms so fair
You are plums so proud, you are gems so rare

You are the star eternal at the end of the sky
        You are the oath that will last for ever, last for aye

You are the psalm of love
You are the sun above

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表