找回密码
 注册



查看: 1224|回复: 7

相信你的智慧

[复制链接]
发表于 2013-11-19 12:25:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 西铁 于 2013-11-23 09:04 编辑

相信你的智慧
---Hasmukh Amathalal
古人言"永远不要相信水的平静"
就像河流一样的平静
它表面上可能会很平静
但它可以在任何时候使你丧命

"过去会叫的狗很少咬人"
"但现在会叫的狗却确实咬人"
即使是在它平静的时候也不要轻易地通过
必须对它有充分的观察和了解后才能通过

在财富和荣誉面前
人们已改变了原来的容颜
仅少数人可以从容地面对荣誉
并把荣誉当作神的祝福和嘉许

人类的本性
没有什么可以十分确定
天气可以随时变化
雨可以随时落下

可以相信的只有你自己心中的智慧
智慧可以使你立于不败和坚定
智慧是针对危险的真正告诫
智慧是帮助您保持安全和成功的本领


原文:

Trust your wisdom

“Never trust calm water” legend says
As is the case with river
It may appear calm on surface
It may drown you in any case

“Barking dog seldom bites”
“But now a day they bite too”
Never pass by even peacefully
Observe above things purposefully

Human being changes color
When gifted with wealth and honor
Only few may digest the prosperity
And show it as blessings from almighty

It is human nature
Nothing can be assumed for sure
Weather may change anytime
Showers may interrupt from time to time

Trust only your inner call
It may save you from downfall
It is real warning against danger
It may help you to maintain composure

Poems by Hasmukh Amathalal
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-19 12:35:53 | 显示全部楼层
这一栏目似乎已很久没有人光临,为刷新纪录,鼓励论坛,本人试贴以上练习。请专家们斧正为盼!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-20 18:34:56 | 显示全部楼层
译作的文字语言句式整体上都十分流畅自如,看得出来,译作者也尽可能的呈现了原作的韵式特征。个见译作中的几处“其”字的用法,和整体语言风格不尽一致,“人们已改变了其原来的容颜”中的“其”字,更是可有可无的赘词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-20 23:11:58 | 显示全部楼层
希望西铁兄推荐几个诗歌翻译行家一起来交流
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 22:08:28 | 显示全部楼层
马上 发表于 2013-11-20 05:34
译作的文字语言句式整体上都十分流畅自如,看得出来,译作者也尽可能的呈现了原作的韵式特征。个见译作中的 ...

谢谢马老师的批改检查,并指出错误!
真是难得,本坛有您在,相信它一定会发展起来的!再谢!
我已对有关地方进行了更改!不妥之处还望今后多多赐教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-23 22:12:49 | 显示全部楼层
admin 发表于 2013-11-20 10:11
希望西铁兄推荐几个诗歌翻译行家一起来交流

谢谢鼓励!其实,我并不精于翻译,仅是为活跃论坛而尽力而已。
相信存在错误多多的,也希望有这方面的老师来多多交流指导!可惜,雅园忧伤!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-24 15:51:44 | 显示全部楼层
回复 西铁 的帖子

问好西铁!我对于外语是“文盲”,欣赏您的译作文字,也做不到译作和原作的双向比较,想到什么说什么,仅供参考而已。支持并感谢您的努力!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-24 21:46:17 | 显示全部楼层
马上 发表于 2013-11-24 02:51
回复 西铁 的帖子

问好西铁!我对于外语是“文盲”,欣赏您的译作文字,也做不到译作和原作的双向比较,想 ...

老马你客气了!还盼得到你的多多指导!
每当有时间的时候,我会尽量光顾本专栏的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表