找回密码
 注册



查看: 884|回复: 0

石永浩英译任雨玲:今夜, 为你写诗

[复制链接]
发表于 2014-2-27 23:30:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
今夜, 为你写诗
任雨玲

Tonight I Am Composing a Poem for You
By Angela Ren

秋踏着厚重的脚步来临
The autumn has trudged here
今夜,月光女神没有眷顾我的小屋
Tonight, the Moon doesn’t pay her visit to my cabin
秋雨在风中的和弦敲打着窗棂
The wind blows the rain chords through the window
也打湿了心......
Making my heart wet
2

梳理心事,整理心情
I try to sort out my thoughts
无法装订成册
but fail to put them in order
扯一缕相思
I can only pull a thread of missing
覆盖这夜的清冷......
To cover the coldness of the night ...

3

沉默,或许是无言的结局
Silence may be a wordless outcome
当季节的情感流浪在天涯
When the seasonal affection roams aimlessly
午夜的广场上
In the square at midnight
只有维纳斯女神在浅吟低唱
Only Venus can be heard singing gently
4

摇曳的树枝驱散了沉寂
Swaying branches dispel the stillness
或许蓝色的忧郁随秋叶飘零
The blue melancholy seems flying away with autumn leaves
琴声在风雨中弥散
Tweedle is dispersing in rain and wind
余音缈缈飞进了夜空
Flying up into the night sky
在三生石上临风起舞.....
Dancing to the wind on the Stone of Eternity
5

这夜的笛韵
The flute melody tonight
或许
Perhaps
缱绻了美丽和哀愁
has been enchanted by beauty and sadness
一任柔情宣泄......
Giving free rein to tenderness
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表