找回密码
 注册



查看: 933|回复: 0

【英译】雨玲哲理微语第二季译者:译道如禅

[复制链接]
发表于 2016-12-21 10:54:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

【英译】雨玲哲理微语第二季译者:译道如禅
【雨玲哲理微语】
Philosophic Whispers of Angela Ren
1
诗是诗人的生命,没有新诗的诞生就意味着诗人生命力的枯萎。
Poetry is the life of a poet whose vitality withers if not nurtured by new poems.
2
在这个物欲横流的社会,诗歌不值钱,但是诗心是高雅的,是任何金钱也买不走的;一如那高高的天月,纤尘不染,高挂在天上。
In the society like a vanity fair, poetry is worthless in terms of money but the poetic heart is noble and priceless, just like the bright moon hanging in the clear sky, never to be contaminated.
3
诗海很浅,孤独很深;
诗路漫长,脚印丈量。
The sea of poetry is shallow while loneliness is profound.
The road of poetry is long but can be measured by footprints.
4
想做真正的诗人,就先做诗歌的仆人吧!
Be a servant of poetry before you become a real master of it.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表