找回密码
 注册



查看: 805|回复: 2

英体式诗歌一首

[复制链接]
发表于 2011-3-26 12:09:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 细雨梦回 于 2016-7-19 20:38 编辑

Limeriko
Rememore pri la promenado s-ro Guozhu kun mi en la Tianjiagou pasintjare
Vi kaj mi ekiris sur vojo
sen pluvo ,sen vento kun gxojo
la suno helbrilas
ni gxuon deziras
bildige sonoras la rojo
Ardo


忆去年与国柱先生同游田家沟
偕君同游漫步行,
无雨无风好心情。
艳阳照晴空,
欢乐满心胸。
小河流水潺潺声。
Cxinigis: Guozhu (国柱先生汉译)


SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投︶注任何游戏顶级信用︶提现即时到账SO.CC
回复

使用道具 举报

发表于 2011-3-26 16:08:01 | 显示全部楼层
看不懂英文,只有读读汉语。汗颜!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-27 22:27:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 细雨梦回 于 2016-7-19 20:38 编辑

打油诗(Limeriko):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。
我是用世界语写的,由世界语学者胡国柱先生译为汉语。汉语的格式也是按limeriko的格律翻译的。

SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投︾注任何游戏顶级信用︾提现即时到账SO.CC
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表