找回密码
 注册



查看: 1174|回复: 6

乱翻小诗(1)

[复制链接]
发表于 2011-5-22 19:55:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 风过无痕 于 2011-5-22 20:05 编辑

从今天起,我从《世界语诗选》(1887-1981)里乱翻些各国的小诗,用世汉对照的方式发出来,供大家参考。

Sxtefo Urban (1913-?)
原诗:
TOSTO

Trinku,filo,ne rapide,
trinku,filo,lante nur,
Tro rapide ne valide,
tro rapide --sen plezur'!

Pri bier',
pri fier',
ludu la muziko.

Ne al vi,
al la vent'
celas la prediko!

汉译:
祝酒词

喝吧,儿子,别急,
喝吧,儿子,慢点。
太快没味,无益,
太快其趣难辨。

为干啤,
为豪气,
奏一曲吧!

这祝词
不为你,
只为风诉!

这位捷克钢琴家、音乐教授史蒂芬.乌尔班所写的这首小诗,只有十行,前四行为一诗段,后两段每段各三行,均为扬抑格音步。全诗押abab ccd eef韵式,诗行长短不一,音韵阴阳交错,读来节奏明显,音乐感很强。诗意十分简单,清淡如水,呵呵,好像喝的不是酒。


回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 22:40:07 | 显示全部楼层
全诗押abab ccd eef韵式——不懂世界语,但从原文看像是:abab ccd eed
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-22 22:49:17 | 显示全部楼层
嗯,是的。我打错了。是abab ccd eed。谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 22:50:48 | 显示全部楼层
感叹原作韵式的严密!
回复 支持 反对

使用道具 举报

木依秋 该用户已被删除
发表于 2011-5-23 00:55:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-28 15:10:49 | 显示全部楼层
精致的小诗,欣赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-14 00:44:15 | 显示全部楼层
乱翻小诗
小诗乱翻
把您世界语那么多美好的作品全搬来我们欣赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表