现代025(新浪日志093)(天涯日志732)
Maid of Athens, ere we part 雅典女郎
-Lord Byron拜伦
译/李景琪•猎人hunter560
(2009年4月14日 星期五)
Maid of Athens, ere we part,
Give, oh, give back my heart!
Or, since that has left my breast,
Keep it now, and take the rest!
Hear my vow before I go,
Zoл mou sas agapo.
雅典女郎,我俩分手前,
哦,请将我的心归还!
或,既然心已离我胸膛,
你就留下,把别的也捎上!
请听我临别的誓言:
你,我的生命,我爱你永远。
By those tresses unconfined,
Wooed by each Aegean wind;
By those lids whose jetty fringe
Kiss thy soft cheeks' blooming tinge;
By those wild eyes like the roe,
Zoл mou sas agapo.
凭你松散飘逸的髪辫,
爱琴海的清风留恋;
凭你睫毛乌黑的眼睑,
亲吻你的柔颊桃面,
凭你小鹿般撩人的双眼;
你,我的生命,我爱你永远。
By that lip I long to taste;
By that zone-encircled waist;
By all the token-flowers that tell
What words can never speak so well;
By love's alternate joy and woe,
Zoл mou sas agapo.
凭我朝思暮想的红唇,
凭你裹缎束素的腰身,
凭所有定情的鲜花告诉你,
这一切胜过千言万语;
凭爱情反反复复的悲欢;
你,我的生命,我爱你永远。
Maid of Athens! I am gone:
Think of me, sweet! when alone.
Though I fly to Istambol,
Athens holds my heart and soul:
Can I cease to love thee? No!
Zoл mou sas agapo.
我走了,雅典女郎!
亲爱的!怀念我吧,在孤独的时光。
虽然我已飞往伊斯坦布尔,
心和灵却留在雅典这片土地上:
我能停止爱你?不!
你,我的生命,我爱你永远。
收藏 分享
|