找回密码
 注册



查看: 1233|回复: 3

【格律体新诗英译】李景琪●猎人译雨玲诗《雨的印记》

[复制链接]
发表于 2011-7-23 21:21:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
雨的印记   The Mark of The Rain
  
中文诗/任雨玲(By Angela Ren)

(2009/08/08北京Beijing)
英译/李景琪•猎人hunter560

(2011/07/22  星期五)
雨的印记
□任雨玲

喜欢漫步在小雨中
聆听雨滴的笑声与吟唱

喜欢漫步在小雨中
聆听小雨的淅沥与流淌

喜欢漫步在小雨中
聆听雨和花的窃窃私语

喜欢漫步在小雨中
聆听雨丝弹奏天籁之曲

哦,花季少女,张开双臂
滋润在天雨的柔情蜜意里

天不要这样高,让我依恋你
雨不要这样急,我要依偎你

缓缓地回过头,我的泪滴
已化作琴弦上动人的乐曲

曼妙的身姿,融入夜雨里
我愿是百灵,飞进你诗语


(作于:2009  08  08北京,2010--01刊登在台湾《紫丁香诗刊》创刊号)

The Mark of The Rain
By Angela Ren


I like wandering in the drizzle,
Listening to the rain drops laughing and singing.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the drip and the flow of the rain.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the murmuring between flowers and the rain.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the rain drops playing beautiful music.

Oh, young lass, open your arms,
Feel and soak in the tenderness and affection from the rain.

Oh, Sky, don’t stand so high, let me bear an attachment to you.
Oh, Rain, don’t fall so hard, I want to lean close to you.

I turn back my head slowly, my tears
Has become melody from the strings of the harp.

My graceful figure has melted into the rain at night.
I wish to be a lark flying into your poetic language.

(Written in Beijing 08/08/2009, Published in the First Issue of Lilac Poetry Periodical(Taiwan), 2010--01)

回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-25 23:41:51 | 显示全部楼层
读之想起了此作创作时的情景历历在目,再赏译诗,别有滋味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-26 17:26:11 | 显示全部楼层
admin 发表于 2011-7-25 23:41
读之想起了此作创作时的情景历历在目,再赏译诗,别有滋味。


Thank you!
I still remember what my respectable Brother commented:This is a standard compound new metrical poem. I was deeply moved by what she thought in the rain.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-7 14:39:08 | 显示全部楼层
译校:
雨的印记
□任雨玲

喜欢漫步在小雨中
聆听雨滴的笑声与吟唱

喜欢漫步在小雨中
聆听小雨的淅沥与流淌

喜欢漫步在小雨中
聆听雨和花的窃窃私语

喜欢漫步在小雨中
聆听雨丝弹奏天籁之曲

哦,花季少女,张开双臂
滋润在天雨的柔情蜜意里

天不要这样高,让我依恋你
雨不要这样急,我要依偎你

缓缓地回过头,我的泪滴
已化作琴弦上动人的乐曲

曼妙的身姿,融入夜雨里
我愿是百灵,飞进你诗语


(作于:2009  08  08北京,2010--01刊登在台湾《紫丁香诗刊》创刊号)

  
The Mark of The Rain

By Angela Ren


I like wandering in the drizzle,
Listening to the rain drops laughing and singing.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the drip and the flow of the rain.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the murmuring between flowers and the rain.

I like wandering in the drizzle,
Listening to the rain drops playing beautiful music.

Oh, young lass, open your arms,
Feel and soak in the tenderness and affection from the rain.

Oh, Sky, don’t stand so high, let me bear an attachment to you.
Oh, Rain, don’t fall so hard, I want to lean close to you.

I turn back my head slowly, my tears
Has become melody from the strings of the harp.

My graceful figure has melted into the rain at night.
I wish to be a lark flying into your poetic language.

(Written in Beijing 08/08/2009, Published in the First Issue of Lilac Poetry Periodical(Taiwan), 2010--01)

( Tr. 李景琪•猎人hunter560,Proofread by Angela Ren)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表