第三十五回 耄耋老人一甲子 中希文化一架桥 死水吧 -------------------------------------------------------------------------------------- 一 话说《罗念生全集》共十卷,这是罗老半个多世纪孜孜不倦“不舍昼夜”执着追求,辛勤笔耕的丰硕成果。2002年,在罗念生全集》编成出版出版之际,有学者称这“会像是中国文化大地上搬来了一座希腊群神聚居的奥林匹斯山一样。”这座神山上聚居着古希腊先哲文论泰斗亚理斯多德、古希腊“悲剧之父”埃斯库罗斯、以戏剧技巧完美享誉后世的索福克勒斯、将古希腊悲剧平民化从而影响和推进欧洲戏剧发展的欧里庇得斯、以悲天悯人之心反对内战,反对政治蛊惑,反对贫富不均的古希腊最副盛名的喜剧大师阿里斯托芬;还有史诗鼻祖,为万世吟唱的盲诗人荷马、以及雄辩滔滔舌战群儒,永不言败的著名演说家吕西阿斯,伊索格拉底、狄摩西尼;还有著名希腊传记作家普卢塔克,讽刺散文大家琉善等十数位希腊文艺“群神”的“奥林匹斯山”。
罗念生一生致力于希腊文化(古希腊戏剧、诗歌、散文及雕塑艺术)的翻译,并编有《古希腊戏剧理论》、《古希腊罗马文学作品选》、《古希腊语汉语词典》,为了表彰罗念生的成就,1987年希腊雅典科学院授予他最高文学艺术奖,1988年希腊帕恩特奥斯大学授予罗念生“荣誉博士”称号。
罗念生,原名懋德。1904年7月12日生于四川省威远县连界场庙坝。1918年,考入资中县立小学。1919年,考入威远县立初级中学,后因学校临时停办,改入荣县中学。半年后,为了逃避抓兵,开阔眼界,他邀集一批知交,结伴赴省城――成都求学,就读在成都华西中学。1922年,他考入旧制清华学校,由成都到了北京,专攻自然科学。他的数学成绩在班上名列前茅。他的同学有朱湘、柳无忌、罗皑岚、孙大雨、陈麟瑞、水天同、杨葆昌等等。1926年,罗九成炼铁生意破产,家中开始破落,难以支付他每年近200元的学习费用。罗念生只得改学文学,以习作和译稿挣得稿费维持生活和学业。清苦的校园生活,对时弊的憎恶,促使一批喜爱文学的学生经常聚在一起,讨论新诗和新文学。在“五四”运动之后,清华在出现了两批新文学家,一批是闻一多、孙大雨、梁实秋、饶孟侃、谢文炳等;一批为朱湘、罗念生、罗皑岚、陈麟瑞、水天同等人。他们经常在清华校刊及北京的报刊上发表作品。1927年,经挚友朱湘引荐,罗念生为北京《朝报》编辑文艺副刊。从此开始了他的新诗及散文的创作。诗作大多收入他的新诗集《龙涎》中,散文收入以描写蜀中山水风情为特色的《芙蓉城》散文集中。林语堂先生曾称赞他的文字“清秀”。朱湘认为他的散文“风格清丽,有一奇气”。 1929年,罗念生经过考试公费赴美留学。
1931年,罗念生与柳无忌、陈麟瑞等中国留学生在纽约共同编辑《文艺杂志》,由柳亚子先生任主编,在上海出版。罗念生留学期间,正逢美国发生经济危机,市场大萧条。为了坚持学习,他不得不一边上课,一边到餐馆洗盘子。1933年,他看到学习英美文学的中国留学生为数众多,而古希腊文学领域是个冷角,于是他决定转赴希腊雅典,专攻古希腊文化,以填补祖国希腊文学研究之空白。是年,他登船横渡大西洋,来到他久已向往的欧洲文化发源地――希腊,入雅典美国古典学院。在学院里他选修了四门课程:雅典城志、古希腊建筑、古希腊雕刻、古希腊戏剧。 1934年深秋,罗念生回到了祖国,经胡适介绍,到中华教育文化基金会翻译西方名著。1935年夏,罗念生到北京大学任教,讲授古希腊文明史及英美文学,同时继续翻译工作,并与梁宗岱合编天津《大公报》的副刊《诗刊》。
抗日战争的八年中,罗念生随四川大学、武汉大学辗转峨眉、乐山、成都等地。一方面在大学任教,一方面还要在各地中学兼课。罗念生用古希腊人抗击侵略、反对战争的经典译作来鼓励中国读者奋发图强,坚持抗战;用古希腊英雄抗暴的故事,四处演讲,激励青年学生的爱国激情。1938年3月,罗念生与卞之琳、朱光潜、何其芳创办了抗日救亡杂志《工作》半月刊。1939年1月,罗念生加入“中华全国文艺界抗敌协会成都分会”,并当选为理事。2月“文协”成都分会会刊《笔阵》半月刊创刊,罗念生、李劼人、肖军等十一人轮流任编辑。4月罗念生与谢文炳、周熙民等人创办《半月文艺》,发表抗战文艺作品,进行爱国宣传。1945年9月28日,抗战胜利之初,民主运动兴起,罗念生和叶子陶、姚雪垠等进步文人一起,在《新华日报》上发表《成都文化界对时局的呼吁》,反对国民党反动派制造分裂,发动内战的阴谋,要求结束国民党的独裁统治,成立联合政府。
1946年,罗念生到长沙湖南大学执教,与罗皑岚、胡子安等人办副刊,出版著作。1947年,他经上海赴青岛,在山东大学任教。1948年,北京解放前夕,他终于返回离别十数年之久的北平,就任于清华大学外语系,并于年末迎来了北京的解放。
1949年新中国成立,出席了首届全国文代会,在怀仁堂见到了毛泽东主席、周恩来总理等一大批国家的领导人。1952年,周扬同志代表党和国家亲笔写信给他,鼓励他为人民、为祖国更好地研究和翻译古希腊文化典籍。并邀请他到北京大学文学研究所专门从事研究工作。1958年,北大文学研究所合并到中国科学院哲学社会科学部文学研究所,后改为外国文学研究所。从此,他以更加饱满的热情和顽强坚毅的精神,潜心于向中国人民介绍古希腊文化的工作之中,为翻译和研究古希腊文学作出了不朽的贡献,填补了我国古希腊文学研究的许多重要空白。为我国的外国文学研究工作,奉献了一生。
1990年3月19日,罗念生病危,住进中日友好医院,经医院抢救无效,终于1990年4月10日11时50分与世长辞。
罗念生一生辛勤笔耕,硕果累累,译著和论文共计1000多字,50余种。他翻译了古希腊悲剧之父埃斯库罗斯完整传世的全部悲剧:《乞援人》、《波斯人》、《七将攻忒拜》、《普罗米修斯》、《阿伽门农》、《奠酒人》和《报仇神》共七部;悲剧诗人索福克勒斯完整传世的全部作品:《埃阿斯》、《安提戈涅》、《俄狄浦斯王》、《厄特克特拉》、《特剌喀斯少女》、《菲罗克忒忒斯》和《俄狄浦斯在科罗诺斯》共七部;他还翻译了悲剧诗人欧里庇得斯的《伊菲革涅亚在陶洛人里》、《美狄亚》、《特洛亚妇女》、《阿尔刻提斯》和《酒神的伴侣》等五部;古希腊喜剧诗人阿里斯多芬的喜剧《阿卡奈人》、《骑士》、《云》、《马蜂》、《地母节妇女》和《蛙》等六部;古希腊哲学家、文艺理论家亚里斯多德的《诗学》和《修辞学》,以及古希腊的《铭体诗选》;还与人合译了《伊索寓言》、《琉善哲学文选》、《古希腊罗马散文作品选》、《意大利简史》;主编了《古希腊语-汉语词典》;编有《古希腊罗马戏剧理论》和《古希腊罗马文学作品选》;制定了《古希腊语专用名词译音表》;出版过散文集《希腊漫话》、《芙蓉城》,诗集《龙涎》,论文集《论古希腊戏剧》;还翻译过英国哈代的短篇小说集《儿子的抗议》、德国施笃谟的中篇小说《傀儡师保尔》、拉丁文的中世纪学生歌曲《醇酒、妇人、诗歌》、普鲁塔克名人传的《狄磨西尼传》和《西塞罗传》,以及大批有关新诗、格律诗、古希腊文学和文艺评论的文章,散见全国部分报刊。罗念生对古希腊戏剧的思想内容和特征有着精辟独到的见解,1985年出版的《论古希腊戏剧》一书,是他在这方面学术成就的概括和总结,具有极高的学术价值。
|