找回密码
 注册



查看: 1031|回复: 2

雨玲英译晓曲先生诗《丁香结》(再译)

[复制链接]
发表于 2011-11-4 09:40:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
雨玲英译晓曲先生诗《丁香结》(再译)
■丁香结
——贺台湾《紫丁香诗刊》创刊
□晓曲

昨夜电波送来紫丁香
引我回到心中的雨巷
重逢那位牵魂的姑娘
化解千年的愁绪忧伤

清晨来到桂湖看丁香
向着海峡那边久久望
刺骨的寒风扑打脸庞
丁香静静化开了冰霜

轻轻折一枝埋在心上
萌发年复年袅袅芬芳
飘过那条浅浅的海峡
做我生生世世的红娘

2010-1于新都桂湖居

■《Lilac Complex》
----Congratulations to the First Issue of Lilac Poetry Periodical
By  Xiao  Qu

Last night some shock wave sent me a lilac
And led me to my cherished rainy lane   
To meet again that girl e'er recurring  
As melts away my age-old gloom and pain

On Lake Osmanthus I saw lilac this morn
While I gazed at the Taiwan Strait , so lost
Though the piercing wind was bIting my face
The lilac did thaw the Strait off ice and frost

Snap off a lilac, hide it in your heart,
And It will burst into fragrance each year
Which wafts across that shallow, shallow Strait,
Oh be my match maker, ne'er disappear.

Written in Xindou Guihu 2010-01

Tr.Angela Ren

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-4 09:41:49 | 显示全部楼层
再译,增加韵脚,押韵,体现格律体新诗的形式美,韵之美!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-4 13:30:04 | 显示全部楼层
曲径通幽 发表于 2011-11-4 09:41
再译,增加韵脚,押韵,体现格律体新诗的形式美,韵之美!

很好,这样就更完美了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表