找回密码
 注册



查看: 911|回复: 1

雨玲英译万龙生老师佳作《雪之八行》

[复制链接]
发表于 2012-2-24 22:51:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
《雪之八行》


文/万龙生

天上没有一点儿雪意
我怎么能够吟咏雪花
只好苦苦地翘盼
一场壮观的飘洒

但愿铺天盖地的严寒
把那些害虫统统冻杀
然而当气候适宜
会绽出恶之奇葩



  An Octette of Snow
By Wan Longsheng
Tr  Angela Ren

If there's no sense of snow in the sky
How can I sing of snow flakes
So I painfully pry
For a grandiose sight it makes

May the freezing coldness everywhere
All those insects terminate
But, when weather becomes fair
Evil seeds will germinate
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-24 23:58:25 | 显示全部楼层
May the freezing coldness everywhere
All those insects terminate
似乎与原文有些出入?是吗?请教了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表