◎府南河的月亮 府南河,今夜,你这静静的海洋 栽满我泛滥的渴望。我从一个夏天 研磨的夜晚出发,惊厥的马蹄一路向西 沿妖娆的土地,在向日葵的方向 让所有的窗口灌浆 月亮在这时跑来,速度足以击败一道仰望 一声问候就惊落的一树久别的寒霜 那些青气氤氲,那些成熟、收割和逐猎 那些翠影摇曳,那些跑不过 的涟漪和母亲的灯光 在那里,我匆匆占领一座红楼 我拾起父亲的镰,背叛了磨刀嚯嚯的季节 来到你的水边,府南河 我来了,来不及用后羿的名义 我一张弓就射中你 扯一耨稿纸咯血,我吐出一个世纪的抑郁 我做的茧已经被烛光咬穿,我的线将随你而去 缝补弯弯的月,缝补一切驾临的午夜 缝补着府南河啊 我三百年缺多圆少的梦乡
2008年7月8日 成都府南河
◎ The Moon Over Funan River Funan River, tonight, you are the silent sea Loaded with my inundant aspiration. I start from summer's Abrasive night and move west on eclamptic horseback, Along the fascinating land, in the direction of sunflowers, Let all the windows be in the milk. The moon comes up at this time, its speed can vanquish my eyesight. A greeting can knock the frightened hoarfrost off the long-departed tree, That blue vapor, that maturity, harvest and hunting, Those green flickering shades, those ripples unable to overtake. And mother's lamplight. There, I hurriedly occupy a red tower. I pick up father's sickle, and betray a season for sharpening it, Coming to your waterside, Funan River. I am coming, but there's no time in Houyi's name, Drawing the bow and hitting you. Tearing some manuscript paper to spit blood on, I spit out dumps of a century. The cocoon I made is gnawed thro by candlelight; my silkthread will go with you, To darn the crescent moon, darn every midnight that comes, Darn Funan River, oh! My dreamland of three hundred years that waxes little and wanes much. Written at Funan River of Chengdu on July 8, 2008.
|