木依秋 发表于 2011-11-13 22:34:32

曲径通幽 发表于 2011-11-15 15:42:09

谢谢依秋,辛苦了:handshake

曲径通幽 发表于 2011-11-15 15:46:34

■六行诗
□马德荣

紫丁香花开
柳枝儿轻摆
好风光贱卖

谁说天气怪
大太阳不晒
小清风徐来

■A Hexastich
By Derong Ma

The lilac blooms like a fay,
The willow twigs lightly sway,
The good sights are sold away .

The weather is weird? o nay,
The sun does not burn today,
The breeze blows here to stay.

(Tr. Angela Ren; Proofread by Zhao Yanchun)


译校完毕!

马上 发表于 2011-11-15 15:46:41

曲径通幽 发表于 2011-11-15 15:42 static/image/common/back.gif
谢谢依秋,辛苦了

谢谢依秋!:)

马上 发表于 2011-11-15 15:47:02

回复 曲径通幽 的帖子

再谢幽幽!:)

曲径通幽 发表于 2011-11-15 15:50:19

马上 发表于 2011-11-15 15:47 static/image/common/back.gif
回复 曲径通幽 的帖子

再谢幽幽!

看了许多翻译版本,总感觉欠缺点什么,故此我在译界老师们的指导下,找出符合我们格律体新诗的特点,马站开心愉快:):handshake

马上 发表于 2011-11-15 16:04:56

曲径通幽 发表于 2011-11-15 15:50 static/image/common/back.gif
看了许多翻译版本,总感觉欠缺点什么,故此我在译界老师们的指导下,找出符合我们格律体新诗的特点,马站 ...

诗者译诗,应最能传情达意;格律体新诗诗人译诗,着力于诗体格律形式和内容的完美表现,尤为难能可贵!谢谢幽幽几易译稿,深致谢意!:handshake

曲径通幽 发表于 2011-11-15 16:08:04

马上 发表于 2011-11-15 16:04 static/image/common/back.gif
诗者译诗,应最能传情达意;格律体新诗诗人译诗,着力于诗体格律形式和内容的完美表现,尤为难能可贵!谢 ...

惟愿格律佳作传播译林,诗美千家万户,您的鼓励是我最大的快乐,谢谢马站:):handshake

木依秋 发表于 2011-11-16 11:34:41

曲径通幽 发表于 2012-4-23 12:54:27

《现代诗人诗选》刊登的作品!
页: [1]
查看完整版本: 雨玲英译马德荣《六行诗》