叶子十四行 晓曲
叶子,你本先于花朵抵达
紧抓住每阵刺骨的寒风
才有后来的花朵
在枝头招展动容
叶子,也有迟于花的时候
你抵达是为把风寒包裹
才有后来的花朵
随春风言辞闪烁
叶子,你与花的那些往事
已经传说得很热
而我分明地看见
那些动容的枝头谁是主角
你说你不在意别人怎么说
那些冷风已从你身体穿过
The Leaf, a Sonnet by Xiao Qu Morning Song
Thou, the Leaf already come earlier than the Flower
To grasp hard the blast of piercing gale each
That thou guarantee the Flower attendee slower
To dance and ogle fascinating on the branch
Yet the Leaf, thou sometimes after the Flower arrives
When thou just reach to wrap the wind chill
That letting the Flower with foils thee to serve as
By the breeze vernal shuffle and sound skill
On thee, the Leaf, with the Flower certain boons
Very popular are spread but remained an argument
I am, howe’er, ready to discern that who is,
On earth, the leading role on all the twigs luxuriant
Thou answer thou care the rumors less than a mince
Hath been the cold wind penetrating thy body since |